Не виждам защо един художник, да не може да посети печатаря си.
Nevidím jediný dvod, proč by umělec nemohl navštívit tiskaře.
Само изтъквам, Ваше Отличество, че, ако тези двама мъже са наистина така влюбени, не виждам защо да е проблем.
Jenom říkám, Vaše Exelegance, že jestli se ti dva milují tak, jak říkají, nevidím v tom problém.
Не виждам защо да го правим.
v jiné zemi... A to přece nedává smysl, nebo ano?
Не те искам повече и не виждам защо друг би те искал.
Už tě nechci a není mi jasné, proč by někdo jiný chtěl.. - Co tady děláš?
Щом аз трябва да слушам скучните речи на Баярд, не виждам защо ти да се измъкваш.
Jestli mám poslouchat Bayardovi nudné proslovy, nevím, proč by ses tomu měl vyhnout.
Егучи,... не виждам защо Тогауа би искал да те убие.
Eguchi. Nevidím důvod, proč by tě Togawa chtěl zabít.
Не виждам защо, някой ще иска да работи в остъклен офис.
Vážně nechápu, proč by někdo chtěl prosklenou kancelář.
Не виждам защо да ви задържаме.
Nevidím žádný důvod, proč bychom vás tento víkend nemohli pustit.
Не виждам защо ползваш имена на лелки.
Nevím, proč jsi jim vybral jména podle něčích tet.
Не виждам защо е тази врява.
Nevím, proč tak všichni šílíte. Proč?
Не виждам защо това би било проблем.
Už chápu, proč by to mohl být problém.
Не виждам защо да се хваля излишно.
Je to prostě něco, čemu nechci dělat reklamu.
Виждам защо искаш да вярваш, че Сепаратистите желаят мир.
Chápu, proč si tak zoufale přejete uvěřit, že separatisté touží po míru.
Виждам защо не можеш да я забравиш.
Měla tě ráda. Už chápu, proč na ni nemůžeš zapomenout.
Ако не пречи на работата, не виждам защо не.
Pokud to nebude zasahovat do její práce, tak vlastně proč ne?
И вече виждам защо вика за помощ.
A už také vidím, proč volá o pomoc.
Не виждам защо трябва да те слушам как стреляш с фотонни торпеда.
Ale to stále není důvod, abych tě musel poslouchat, jak každou noc odjišťuješ svá fotonová torpéda.
Не виждам защо това е важно.
No, nevím, proč by to mohlo být důležité.
Не виждам защо е тази плахост.
Nechápu, proč chodíme kolem horké kaše.
Наистина виждам защо си толкова горда.
Teď už vím, proč jsi na to tak hrdá.
Виждам защо тя още го обича.
Už chápu, proč ho pořád miluje!
Виждам защо баща ми те е харесал.
Teď už chápu, proč jste se mému otci líbila.
Не виждам защо ти пука какво мислят знаеш какво правиш
Nechápu, proč ti záleží na tom, co si ti lidi myslí. Ty víš, co děláš.
Сега виждам защо Ейми ти е бясна.
Víš ty co? Už chápu, proč je na tebe Amy naštvaná.
Сега виждам защо Оливър те обича.
Teď vidím, proč tě Oliver miluje.
Не виждам защо би го направил.
Nenapadá mě, proč by to dělal.
Виждам защо си си паднала по него.
Úplně chápu, co tě na něm přitahuje.
Виждам защо са важни за нея.
Začínám vidět, proč si jich tak moc váží.
Виждам защо си мисли че са му много лекарствата.
No, chápu, proč si myslí, že toho bere až moc.
Просто не виждам защо обвиняваме Дървесния слуга, който си пази местообитанието.
Nevím, jak můžete Kinoshimobeho vinit za to, že chrání své prostředí.
И започвам да мисля, започвам да виждам защо подходът не работи, то е почти като привнасянето на логиката на войната срещу наркотиците в личния ни живот.
Začal jsem si uvědomovat, proč takový přístup nefunguje. Začal jsem mít dojem, jako bychom importovali logiku války proti drogám do našich soukromých životů.
И така, много бързо, когато президентът Обама каза: "Не виждам защо не можем да имаме кредитно споразумение от една страница на чист английски."
Takže, v rychlosti, když prezident Obama řekl, " Nerozumím proč bychom nemohli mít jednostránkovou, jednoduchou angličtinou napsanou dohodu a spotřebitelské půjčce?"
2.735965013504s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?